Переводы комиксов на русский
Мир комиксов


Многие уже заметили, что на нашем сайте представлены комиксы исключительно на двух языках - английском и русском. Поскольку английский язык является интернациональным, то данное обстоятельство позволяет ему стать своеобразной альтернативой для современных пользователей. В интернете давно идут споры на тему "русский перевод или оригинал". Ответ пускай у каждого будет свой. Однако, в чем заключаются отличия между тем и другим?

Какие преимущества и недостатки русского перевода?

Сразу стоит отметить, что все зависит от человека, который был занят переводом. Грешить в переводе могут как любители, так и сотрудники популярных издательств. В свою очередь, вполне очевидно, что профессиональный перевод гораздо лучше любительского. Если на комиксе присутствует логотип русского издателя, то по большей части, читателя ждет хороший и адекватный перевод. В другом случаи, имеется множество комиксов, которые сохранили фирменную оригинальную обложку, но на них присутствует имя переводчика (или ссылка на сайт) большими буквами. Здесь уже стоит быть осторожным. Многие любители "убивают" содержание на корню: большая часть шуток - теряется, диалоги выполнены в простой и безликой форме, а сами тексты часто изобилуют всяческими ошибками и опечатками. Если вы хотите полностью проникнуться духом комикса и насладиться каждой скрытой шуткой и хитрым подтекстом, то читать необходимо исключительно в оригинале. Но не все пользователи преследуют данную цель. В свою очередь, если вы хотите насладится красивыми иллюстрациями и понять в чем собственно смысл - хватит и простого любительского перевода. В конце концов, хочется также уточнить - плохих любительских переводов не так много. Как правило, основная суть доносится на твердую пятерку.

Как самому перевести комикс?

Во время чтения комикса в оригинале, многие ловят себя на мысли, что могли бы перевести гораздо лучше, чем уже есть. По сути, перевод комикса не является особо трудным занятием, если человек знаком с английской терминологии и языком в частности. Либо, что еще лучше, владеет им в совершенстве. Как принято говорить "работа легкая, но утомительная". В большинстве случаев, "любители" не переводят обложку, оставляют в оригинале все надписи на иллюстрациях, а сосредотачиваются лишь на переводе диалогов, которые находятся в белом "окошке" и символизируют реплику или мысль персонажа. Для перевода данных участков, достаточно базовых навыков Photoshop, либо краткий самоучитель. Стоит также заметить, что некоторые прибегают к помощи "Paint", что является ужасной дикостью, но иногда срабатывает.

Где приобрести комиксы на русском и английском языке?

Напомним, что на нашем сайте размещены комиксы исключительно в электронном виде, где качество является весьма посредственным. Подобные произведения могут служить исключительно для ознакомления со стилем художника и основной концепцией сюжета. В свою очередь, какой-то ценности они из себя не представляют и могут быть использованы только перед покупкой бумажного издания. Большая часть комиксов на русском языке - продается в любом киоске Союзпечати, где присутствует профессиональный перевод необходимой серии. Однако, некоторые выпуски уже давно ушли "в запас" и не валяются на прилавках магазинов или киосков. Для этих целей, в интернете присутствует множество официальных магазинов, где любой пользователь может приобрести необходимую литературу за любое время. Это относится как к русским, так и зарубежным изданиям. В большинстве случаев - доставка осуществляется почтой. В остальных ситуациях - комикс можно приобрести в цифровом варианте. В отличии от тех комиксов, что находятся на нашем сайте, качество будет значительно выше.

Всем приятного чтения и побольше хороших комиксов!


Лучший супергерой
Топ лучших супергероев